Amazon.ca:Customer reviews: Intimacies: A Novel
Skip to main content
.ca
Hello Select your address
All
Select the department you want to search in
Hello, Sign in
Account & Lists
Returns & Orders
Cart
All
Best Sellers Customer Service Deals Store New Releases Prime Fashion Sell Electronics Home Books Toys & Games Computers Health & Household Gift Ideas Coupons Gift Cards Sports & Outdoors Kindle Books Computer & Video Games Automotive Grocery Home Improvement Beauty & Personal Care Pet Supplies Baby Audible Registry Subscribe & save
Today's Deals Watched Deals Outlet Deals Warehouse Deals Coupons eBook Deals Subscribe & Save

  • Intimacies: A Novel
  • ›
  • Customer reviews

Customer reviews

3.9 out of 5 stars
3.9 out of 5
2,154 global ratings
5 star
36%
4 star
34%
3 star
21%
2 star
6%
1 star
3%
Intimacies: A Novel

Intimacies: A Novel

byKatie Kitamura
Write a review
How are ratings calculated?
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzes reviews to verify trustworthiness.
See All Buying Options

Search
Sort by
Top reviews
Filter by
All reviewers
All stars
Text, image, video
2,154 global ratings | 61 global reviews

There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.

From other countries

Mary Lins
TOP 1000 REVIEWER
5.0 out of 5 stars An Atmospheric, Psychological, Often Disquieting Novel
Reviewed in the United States on August 28, 2021
Verified Purchase
"Intimacies”, by Katie Kitmura, is the story of an unnamed first-person narrator who has come to The Hague to be an interpreter for the International Criminal Court, which hears the dark cases of genocide, crimes against humanity, and war crimes. (Imagine translating atrocities all day!)

In the six months since she arrived in the Netherlands, the interpreter has acquired a Dutch boyfriend, Adriaan, who has children and is separated from his wife. And she has acquired a friend, Jana, who is a bit enigmatic. Are the “intimacies” that the interpreter experiences with these characters, truly what they seem? A first-person narration assumes some intimacy with the reader…but are we “interpreting” her correctly?

At one point the narrator opines “…none of us are able to really see the world we are living in…we live in a state of I know but I do not know.” Is the interpreter correctly interpreting her own situation?

This is an atmospheric, psychological, often disquieting novel. The interpreter seems to be straightforwardly narrating what is happening in her life, but we suspect she is not a reliable narrator, we suspect that something is going on of which she herself (and maybe the reader as well) is not yet aware.

The Hague, is not a place I know much about. Nor did I know much about the International Courts. I did some internet searching to see photos and descriptions of the city and the Courts, which I highly recommend.
3 people found this helpful
Report abuse
Bruce Higginbotham
2.0 out of 5 stars Tedious
Reviewed in the United States on August 27, 2021
Verified Purchase
I would not be surprised if some people liked this book, tastes do vary. That said, I am not one of those people. I found the book to be rather like one of those fancy meals at an expensive restaurant that look pretty on the plate, but don't feed you. This book feels empty and barren. Others might relate to it, but I don't.
7 people found this helpful
Report abuse
switterbug/Betsey Van Horn
TOP 1000 REVIEWER
5.0 out of 5 stars Interpretations
Reviewed in the United States on December 8, 2021
Verified Purchase
I have a second cousin fluent in 7 languages by the time she was 19. I was so. jealous. My perception was that, for each language you speak, you feel closer to that country. But what if a paradox is the truth? Speaking the language of a country unlocks the words, and the speech may no longer be impenetrable, but people still are. There’s often a divide between what we say and what we mean, in any country. The unnamed female translator in Kitamura’s stunning new novel (she’s vaguely an Asian and English phenotype whose mother is Japanese) accepts a one-year contract for The Hague ICC (International Criminal Court), as a translator. Typically, in that work, you are expected to interpret without judging, and only facilitate a personal emotional kick to their words if it came from the person you are translating. You must do it at a remove from yourself.

Of the narrator’s newest assignment, translating a ruthless West African leader accused of war crimes and atrocities--she sussed out that he was an observant man, and that he deliberately kept an expression of impersonal interest. “…a man who conceded nothing and had nothing to conceal.”

As a translator, if you don’t stay neutral, there’s a risk you will come across like a witness. Kitamura knows when to use granular specificity and when to get murky. Translation is symbolic of the ubiquitous interpreting of everyday life and relationships. “The fact that our daily activity hinged on the repeated description…of matters that were, outside, generally subject to euphemism and elision.” The narrator did not consistently feel in control to pieces/parts of her own life, however, or the things that happen to her and others. For one thing, she is highly nomadic, moved around as a child, never settling on a country. A woman without a country.

Unnamed narrators emerge with some of the readers’ literary biases upheld, and are part of this translator’s nature. Elusive, evasive, enigmatic. Check, check. A SEPARATION was also written with an unnamed narrator, and it shares themes with INTIMACIES. But INTIMACIES has a different plot and setting entirely. Although both emanated ongoing themes of isolation, gauging life with a chronic identity crisis point of view, this story felt new, fresh, alive, but with recurrent disorientation. There’s a bit of indecision, irresoluteness, in the narrator. Over the course of two months (I think this takes place around 2011), does she evolve? You tell me, as it surely bears discussion! “I’d begun looking for something, but I didn’t know exactly what.”

Her path to getting to The Hague seemed borne out of the need to get away from NYC rather than going towards something. It’s not that she loved The Hague, but it felt familiar, like other European cities she had lived in. And yet, “I’d begun to think the docile surface of the city concealed a more complex and contradictory nature.” In everything, its paradox, and in everyone, too, including our translator, with her sense of vague longing.

Some authors hide behind ambiguity and decreased punctuation, then not live up to it or get in front of it. Not Kitamura. She knows the rules before breaking them, so that her protagonist becomes three-dimensional, even when she is a cipher to herself. I just finished Jonathan Lee’s new THE GREAT MISTAKE, another protagonist who is alien to himself. Perhaps we all are to a degree, but this woman is perhaps the archetype of a well-traveled person who is rootless, possessing gauzy identity, with telegenic looks (although she’s not in front of cameras), urbane. She lived in NYC long enough to know that everyone’s from everywhere, and that distinction flattens out after a while. (Just a side note that I aim to look at 2022 novels and see if, out of the pandemic, writers turned often to themes of alienation and loneliness).(This is not a pandemic book, btw, and nothing about it is pandemic).

Only French and English are spoken at The Hague, so sometimes there are additional translators in order to translate someone’s Arabic, or Hungarian, or any other language into French or English first. There could be several translators in the room. As a tidbit, The Hague is the only ICC that is not in the United States.

The aim at The Hague is to speak as neutrally as possible, but with the exactitude of the person you are speaking for. Like an actor, you set aside your personal inflections, and then you precisely mimic those you interpret. The Court language is arcane and specific, in order to make less errors. It’s necessary to understand idioms and colloquy so that you don’t misstep, too. Imagine how a translator’s mistaken translation could move borders, or remove them. This isn’t traffic court, this is war crimes, crimes against humanity. Maybe, like to my cousin, translators can learn languages easily and lucidly. Some people were made to translate, at least in their work.

The protagonist’s personal life is the pits, far from the unflappable persona she must be for her job. Father just died (same in A SEPARATION, as with Kitamura’s vivid memories of her own life), and other discontents lead her to leave NYC for The Hague. She picked up Dutch by living there, and soon enough has a Dutch boyfriend, Adriaan, who is attentive and attractive but not unzipped-from-the-ex (who abandoned him for Lisbon and sent for their two boys later). So Adriaan is not what you would call great boyfriend material at this juncture.

Our interpreter often seems (to me) to do various things and make frequent decisions with almost banal intent. She has not organized her priorities; therefore, her life frequently avails itself with dissonance. When her passions do flare up, I’m rapt--it isn’t where you’d expect it to be. Moreover, the translator doesn’t know and couldn’t accurately identify why she desires to be with Adriaan, in my estimation. She also gets caught up, intrigued, by a mugging that happened near her friend, Jana’s, street. All these small intimacies that are not the kind you’d want. A thousand little intimacies can overwhelm you.

I was hooked almost immediately to this book. The protagonist is seductively vulnerable and fascinating, the bad guy is really bad, and you won’t have to wonder about that, but yet the author, in portraying this evil man, did it with nuance! That’s what held all the malice to his character, Kitamura’s subtlety. Well-placed cinematic scenes play out, favorably, and organically. We follow the translator through her personal and professional life, we note the contradictions, and it brought me closer to my own incongruities, alienations, and how I may shape my memories. There isn’t one false note in this novel. As always, Kitamura delivers.

“It is surprisingly easy to forget what you have witnessed…in order to exist in the world we must and we do forget, we live in a state of I know but I do not know.”
2 people found this helpful
Report abuse
Barbara Ehrentreu
4.0 out of 5 stars An interesting read, but the main character felt a little flat
Reviewed in the United States on September 21, 2021
Verified Purchase
During the reading of this entire book I didn’t feel I could identify with any of the characters. The author describes all the other characters very well but we have to guess at what the main character looks like. In fact, though she does give some of her feelings I thought she seemed very outside and we see everyone from a distance. It is like you are watching from afar with a zoom lens. So much of her life, though there are minute descriptions of her surroundings, is not shown. She goes out with someone a few times and we only see a bit of that. Then somehow she has gotten close enough to move in with him? A lot is left out and unnecessary details are minutely described. I barely knew the character’s name but the secondary characters are in my mind. I found the description of the Court and the city of The Hague Rey interesting. But I didn’t really get a sense of the culture. So, though I was interested in the story, I felt disconnected. If the author wanted us to feel that way then that is not how I like to read. Some readers might like that style.
3 people found this helpful
Report abuse
TP Oxford
1.0 out of 5 stars Plot goes nowhere, NO THEME
Reviewed in the United States on August 30, 2021
Verified Purchase
So bad I quit reading and returned this book. Starts out great. Good character development, great place, sets up nicely. Then.... nothing happens. Lots of loose ends and details which serve no purpose, never tied together. Boring.
6 people found this helpful
Report abuse
Cameron Chehrazi
1.0 out of 5 stars Worst book I have read
Reviewed in the United States on August 15, 2021
Verified Purchase
I read a book a month and this was the worst. A complete waste of time, a pointless rendition of the mundane.
6 people found this helpful
Report abuse
LDB
3.0 out of 5 stars An interesting view from the interpreter's chair
Reviewed in the United States on February 5, 2022
Verified Purchase
Many of the negative reviews seem to focus on the grammar. While the lack of quotation marks was at times a little annoying, I have read plenty of other books that have used this same technique and I quickly adapted. While not my favorite book of the year, it was an enjoyable read, even if it is still simmering in my mind to figure out fully what I feel about it.

This book is a story of many types of intimacies -- the experience of an interpreter in relaying the words of another; of being in the middle of a complicated marriage; of friendship; and of indiscretions. It talks about language as a complicity in acts of violence or infidelity. How the words we relay from others implicate us in situations not of our own making. How we use words to influence people and project power. How we mold stories to fit our own ends.

I generally enjoyed this story about a woman who moved to the Hague to be an interpreter at the International Court and her experiences struggling with the task of interpreting words about horrendous acts in as neutral a manner as possible; and what being able to do so says about us. The story is also about complicated relationships - whether it is the interpreter vis-à-vis someone charged with war crimes, into whose ear's one whispers interpretations; a romantic relationship with a married but seemingly separated man; developing friendships in a new land; etc. There were a character or two that were introduced for whom I never quite saw the meaning of their inclusion, but it was a pleasant enough ride and an interesting perspective of the job of an interpreter when dealing with the kind of material discussed during war crimes trials.
One person found this helpful
Report abuse
Martyn Swain
4.0 out of 5 stars Penetrating Insights
Reviewed in the United States on September 9, 2021
Verified Purchase
It is gratifying that this author has chosen to share her penetrating insights into the challenges facing interpreters in the International Criminal Justice setting. As an interpreter myself, I have more than once been forced to reflect on my agency as interpreter in mediating content of a traumatic nature and I am convinced that the assumptions that are typically made about the invisibility of the interpreter in this process, are incomplete and misleading. Intimacy is certainly an aptly chosen word to describe the proximity to, and enforced empathy with, the individual narratives we are entrusted with conveying, often of victims or of perpetrators in a setting such as the one chosen by the author. Being overwhelmed by the affect of an utterance is a commonplace for an interpreter in settings such as the ICC, ICTY or ICTR, not to mention national Transitional Justice mechanisms such as the South African Truth and Reconciliation Commission. Interpreters mostly agree that there are coping mechanisms which enable them to function under such pressured conditions, however many also concede that they bear scars and that even the most seasoned professional can be overcome.
2 people found this helpful
Report abuse
Anne Mills
4.0 out of 5 stars Intriguing, Impressionistic, Intimate
Reviewed in the United States on January 18, 2022
Verified Purchase
Not everyone is going to like this novel, but some will find it a good read. The tone is subdued, the style is quirky, and the plot is more like a slice of life than like high drama. But it is a slice of an interesting life. It tells the story of a young woman interpreter who takes on a job at the International Court of Justice in The Hague. In time, she interprets at the trial of a former dictator who is charged with crimes against humanity. Along the way, she becomes involved in friendships and in a love affair. The novel unfolds in scene by scene, which can seem almost accidental, rather than in a strong narrative push. The most interesting part for me involved her actual work as an interpreter, with the emotional and eventually moral issues that arise. I found the story interesting, and the questions raised by the title -- intimacies, both professional and personal -- compelling. As to the style, several reviews were harshly critical of the author's use of punctuation. This wasn't an issue, since I listened to it on audiobook. In that medium, the style was cool, clear, and precise.
Report abuse
Jason Adams
3.0 out of 5 stars An emotional tourist
Reviewed in the United States on April 16, 2022
Verified Purchase
In “Intimacies,” our protagonist occupies the role of voyeur. Kitamura has set the novel in the Netherlands and set up her heroine as a true outsider. Our unnamed narrator has no connection to or memory of the country, and her work as an interpreter places her amongst other foreign visitors. Thus the novel is related as a series of observations of the intimacies of others, and the struggle of the outside observer to relate to those relationships. An interesting character study, though ultimately a bit claustrophobic. Ultimately it feels like a portrait of a moment, with few clues about our subject’s life before and an abrupt ending.
Report abuse
  • ←Previous page
  • Next page→

Need customer service? Click here
‹ See all details for Intimacies: A Novel

Your recently viewed items and featured recommendations
›
View or edit your browsing history
After viewing product detail pages, look here to find an easy way to navigate back to pages that interest you.

Back to top
Get to Know Us
  • Careers
  • Amazon and Our Planet
  • Investor Relations
  • Press Releases
  • Amazon Science
Make Money with Us
  • Sell on Amazon
  • Amazon Associates
  • Sell on Amazon Handmade
  • Advertise Your Products
  • Independently Publish with Us
  • Host an Amazon Hub
Amazon Payment Products
  • Amazon.ca Rewards Mastercard
  • Shop with Points
  • Reload Your Balance
  • Amazon Currency Converter
  • Gift Cards
  • Amazon Cash
Let Us Help You
  • COVID-19 and Amazon
  • Shipping Rates & Policies
  • Amazon Prime
  • Returns Are Easy
  • Manage your Content and Devices
  • Customer Service
EnglishChoose a language for shopping.
CanadaChoose a country/region for shopping.
Amazon Music
Stream millions
of songs
Amazon Advertising
Find, attract, and
engage customers
Amazon Business
Everything for
your business
Amazon Drive
Cloud storage
from Amazon
Amazon Web Services
Scalable Cloud
Computing Services
 
Book Depository
Books With Free
Delivery Worldwide
Goodreads
Book reviews
& recommendations
IMDb
Movies, TV
& Celebrities
Amazon Photos
Unlimited Photo Storage
Free With Prime
Shopbop
Designer
Fashion Brands
 
Warehouse Deals
Open-Box
Discounts
Whole Foods Market
We Believe in
Real Food
Amazon Renewed
Like-new products
you can trust
Blink
Smart Security
for Every Home
 
  • Conditions of Use
  • Privacy Notice
  • Interest-Based Ads
© 1996-2022, Amazon.com, Inc. or its affiliates